img Leseprobe Leseprobe

‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

Italian language learning and literary imitation in early modern England

Jason Lawrence

EPUB
ca. 27,99
Amazon iTunes Thalia.de Weltbild.de Hugendubel Bücher.de ebook.de kobo Osiander Google Books Barnes&Noble bol.com Legimi yourbook.shop Kulturkaufhaus ebooks-center.de
* Affiliatelinks/Werbelinks
Hinweis: Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.

Manchester University Press img Link Publisher

Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Englische Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft

Beschreibung

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest a fundamental connection between language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

Weitere Titel in dieser Kategorie
Cover 1913
Jean-Michel Rabate
Cover A Way to Live Now
John Fenstermaker
Cover Democratic Anarchy
Matthew Scully
Cover Sounding Bodies
Shannon Draucker
Cover Writing Romantic Climate Change
Anya Heise-von der Lippe

Kundenbewertungen

Schlagwörter

translation, John Florio, pastoral tragicomedies, language learning, parallel reading, Italian poetry, literary imitation, Italian reading practices, Shakespeare, instruction manuals